Friday, June 13, 2014

EL LIBRO DE ANARQUISTAS / TEXTOS Y TRADUCCIONES ./ 2

 
 
 
POR UN DIALOGO POSIBLE
 


«Yo no me acerqué al anarquismo por haber leído libros
o folletos de Kropotkin o de ningún otro; me acerqué por la
calidad moral de los obreros a quienes había conocido
y tratado»: Diego Abad De Santillán, anarquista español



No importa cuál sea la índole de su faena,
si obrero del intelecto, u obrero ferrocarrilero,
peón en la labranza, artesano de hierro forjado,...

o artista de la cultura (nunca abstractas)
de las bellas artes,
al que sea creador y productivo,
distinto al parásito, al haragán,
o ladrones, háblale
con confianza.
Esa ha de ser el hermano / compañero /
anarquista potencial,
que se te acerque y escuche.

Con él el diálogo es posible,
con él se organizarán las energías
del mundo nuevo.
A más desarrollo de su espíritu poético,
a más estética sea su visión de mundo,
a más sensibilidad para las devociones,
más limpia y clara su disposición
de aprendizaje permanente,
más predisposición para admitir
redefiniciones lavadoras
porque el mundo está sucio y cagado
por sistemas opresivos,
folletines para preservar desesperanza
y castración y amargura.

*

FOR A POSSIBLE DIALOGUE 



 No matter what the nature of their job,
if labor of the intellect, or railroad workers,
laborer in tillage, artisan for wrought iron
if pawn in farming, artisan wrought iron
or never abstract artist of culture
or fine arts,
if that is creative and productive,
if he is different ti parasite, lazy,
or thieves, talk with confidence.
You can make him a hearer.
He or she has to be the brother / partner /
potential anarchist, who approaches
and listen,.

With them dialogue is possible,
with them the energies will be organized
for the new world.
A further development of poetic spirit,
and more aesthetic shall result as their worldview,
more sensitivity for devotions
cleanest and clearest available
for lifelong learning
more willingness to admit
examining redefinitions
because the world is dirty and fucked
by oppressive systems,
by literature to preserve melodramatic despair
disorienting and bitterness castration.

*

         DEFINE EL CAMINO, DIA POR DIA


«Yo no pongo mi ignorancia en un altar
y le llamo Dios»: Mijail Bakunin

«¡Soy anarquista!... Aunque muy amante del orden;
soy, en toda la extensión de la palabra, anarquista...
La anarquía, que es la ausencia de todo amo,
de todo soberano; tal es la forma de gobierno
a la que nos acercamos cada día»:
Proudhon / ¿Qué es la propiedad? / 1840



 No, redefinidor, yo no te solicito que definas
a Dios. Mejor es que definas concretas sendas
a las que nos acercamos cada día;
sólo define el camino de limpieza,
normas del desyerbo y desembrujamiento
de la Tierra / porque es lucha sagrada
como la vida concreta.

Habla sobre los dioses falsos que tenemos.
Especifica ese Mamón que nos tiene cautivos
y al que entregamos la pureza, materia prima
y bruta de la sangre,
porque al 'dios' idolátrico que servimos,
pese a tanta teología, se suma su ignorancia.
Es deshonesto el afán de encumbrar
al dinero, la codicia, el miedo,
la obediencia acrítica,
la deshumanización de la fe
hasta vicarias jerarquias.

Y la fe es porvenir, aquí y ahora, en proceso.
A los que obstruyan el proceso, demos
un plazo redefinitorio.
Ellos son ateos, los verdaderos y vulgares ateos,
que asfixian el humanismo del Dios.
Y Dios quiso ser hombre en la edificación
de su amor, en la pulcritud de su generosidad
y su cosmos, que es belleza y justicia para todos.

*

DEFINE THE GOAL PATH, DAY BY DAY  


Not, thinker and comrade, I will not ask you
to define God. Better is to define specific paths
to which we approach each other
and each day between us.
Only defines the way of cleaning,
weeding standards and to purify
our field / because our fighting is laborious
as real life. .

Talk about false gods that we still have
because we honor idols.
Specifies that Mammon has us captive
and we deliver the purity of raw material
and gross blood for serving a useless sphinx
despite all theology, that is ignorance.
It is dishonest desire to elevate
money, greed, fear, uncritical obedience
dehumanization of faith
to ranges of vicarious hierarchies.

And faith is, here and now, in the process.
Give those who obstruct the process
a redefining term. They are atheists,
the atheists vulgar,
who suffocate the God's humanism.
And God wanted to be a man in the building
of his love, in the neatness of his generosity
and cosmos that He shares in its beauty
and justice with everyone.

FROM «EL LIBRO DE ANARQUISTAS» [2014]
página. 21-23 / by CARLOS LOPEZ DZUR


No comments: