«The song of the frog is a song to God,
which they sing all day»: Yalkut Shimoni Tehillim, 150
So Moses and Aaron came to Pharaoh and said to him, «So said the Lord, the God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, and they will worship Me»: Exodus 10: 3
Canción de cigarras, cantos de rana,
mi voz tiene (que el opresor no espera)
akrookta / akrookta / con arameico paladar
la palabra entra a los hornos,
a callarlas intentan con fuego.
Mártir con sabor de rana...
E invasión que llueve de los cielos.
Y fluye como agua y rocío que se posa
en las camas del saqueador,
lo akrootka y acusa.
Voz es que traigo a la plaza, a foros,
al que quiera escuchar quién es
quien croa / akrookta / y por qué
su boca vocaliza el chirrido
¡ay! discurso sobre el oprimido
Que semeja el decir:
«Déjame libre».
*
COMO UN COQUI DULCE Y AMARGO
Plaga soy, coquí dulce y amargo,
cuyo canto nada tiene que ver con algas
que contaminarán el Nilo,
o el Amazonas, o ríos del Caribe
o cigarras que dañarán las cosechas.
De las Diez Plagas, una soy
ajena a cometas caídos
estrellados a flor de tierra;
plaga soy desde mí, rana epidémica
por relaciones de maltrato
en el mundo de cigarras y croares.
Cigarra minoritaria y desterritorializada.
Intrusa rana / ante los faraones /
en la Nación esclavista que la odia
y la mata.
Para el discurso silenciador de los explotadores,
advengo rana y deshago el silencio
de quien me silencia. Akrookta / rana /
es mi nombre, croador que advengo
ante el lenguaje opresor y deshumanizante.
¡Ah, ven conmigo, Cigarra!
Asamblea quiero con los denigrados:
Perashiyot Va'era-Bo entre los oprimidos
que advienen como plaga
con su propio horizonte de vuelo.
Quien contra las peñas me tire,
verá cómo se multiplicará mi se de rana,
cómo me ensamblo
con más voces en todas direcciones.
El riesgo riesgo asumo con el canto,
en unidad con las cigarras.
DE TETH MI SERPIENTE
No comments:
Post a Comment